La Torre de Babel, cuenta la historia, era una gran construcción en donde confluían cientos de lenguas. La confusión obligó a los habitantes de la Torre a dispersarse a lo largo y ancho del mundo. Así crearon distintos idiomas, menciona el sitio sobrehistoria.com.
La globalización ha motivado la creación de lugares multiculturales, donde es posible encontrar relación entre personas que hablan inglés, chino y español.
El idioma puede causar un mayor conflicto de lo que se cree. Mientras que para un mandarín, "arriba" significa algo que ya sucedió, para un mexicano es dirigirse unas cuadras hacia el norte. El sitio cracked.com, enlistó cinco percepciones distintas en el mundo, a causa del idioma.
Echar la culpa
El modo de usar el lenguaje en diferentes partes del mundo puede darle diferente sentido a las palabras. Científicos de la Universidad de Stanford , demostraron que dependiendo del idioma se puede juzgar cualquier acción de distinta forma.
El sitio cracked.com pone el siguiente ejemplo: una persona salta sobre un colchón en el que hay una copa de vino. Para verificar si la copa se puede mantener sin caer, la persona salta y la copa y el colchón se rompen.
Algunas personas, dependiendo su idioma, dirían: "La persona rompió el colchón"; sin embargo, otras, con diferente lengua, podrían decir "El colchón se rompió".
El estudio demostró que las personas que hablan español o japonés prestan menor importancia a la diferencia entre intencional y accidental; mientras que las anglo parlantes son propensos a culpar a la persona.
Seguir instrucciones de dirección
Todos, en alguna ocasión, hemos pedido instrucciones para llegar a algún sitio, ya sea por estar perdidos o por querer saber una ruta. De acuerdo con Cracked, dependiendo de la región, la forma de dar instrucciones de dirección puede cambiar.
Mientras que en algunos países tratan de orientar a una persona por medio de los puntos cardinales (norte, sur, este y oeste), en otros países, como en México, nos guiamos por derecha, izquierda, arriba o abajo, y cuadras.
Distinción de colores
Todas los seres humanos deberíamos de percibir los colores de la misma forma, a pesar de la evolución humana. Sin embargo, las personas pueden tener una mayor gama de colores dependiendo de su idioma y enseñanza.
Un estudio realizado a niños de Inglaterra y Namibia, menciona Cracked.com, arrojó que los menores ingleses conocen hasta 11 colores básicos; mientras que los de Namibia, sólo cinco y suelen confundir el rojo con el rosa y el naranja.
El sitio pnas.org, menciona que las personas de origen ruso distinguen más tonalidades del color azul. De la misma forma, mientras un diseñador distingue distintos tonos de color blanco, las demás personas sólo conocemos un tipo.
Percepción del tiempo
El ser humano mide el tiempo para distinguir el pasado, presente y futuro. Sin embargo, los modos de emplear el lenguaje pueden dar diferente percepción sobre el tiempo de los sucesos.
Las personas de lengua inglesa, señala Cracked, definen el paso del tiempo en forma horizontal, o sea, atrás y adelante. Las personas que hablan mandarín, imaginan el tiempo en una forma vertical, debido a que su forma de escritura es de arriba hacia abajo. Usan la palabra arriba cuando se refieren a algo que sucedió, y abajo para mencionar algo del futuro.
En otras regiones, como Indonesia, la población no cuenta el tiempo y utiliza la misma medición para hablar de lo que sucedió, sucede y sucederá.
Genero sexual de los objetos
La distinción de géneros sexuales también depende del idioma. En español, el colocar a una palabra la terminación "o" da un sentido de masculinidad; mientras que la "a" es una característica femenina. Por ejemplo, el trineo y la cocina.
Durante un experimento, se pidió a un hispano parlante y a un francés darle voz a un tenedor, menciona Cracked. La persona de idioma español representó al tenedor, con un tono masculino. El francés, caracterizó al "fourchette" con voz de mujer.
¿Recuerdas otras confusiones causadas por las diferencias del lenguaje?